Kako koristiti lokalizaciju za poboljšanje globalnog korisničkog iskustva

Kako koristiti lokalizaciju za poboljšanje globalnog korisničkog iskustva

Objavljeno Jan 20, 2026 od Milos Milosevic. Zadnja izmjena Jan 20, 2026 u 7:35 am
Growth CustomerExperience Localization

Kada ste zadnji put nešto kupili online? Biste li to kupili da niste mogli pročitati opis proizvoda jer je bio na jeziku koji ne razumijete? Što ako niste bili sigurni da se predmet može isporučiti do vas? Ili ako čak niste mogli vidjeti cijenu u svojoj valuti?

Ako ste bili dovoljno motivirani za kupnju, možda biste pokušali doći do potrebnih informacija putem Google Prevoditelja ili pitali nekog za pomoć, ali budimo iskreni – mnogo je veća vjerojatnost da biste odabrali drugu opciju, onu koja je dostupna na vašem jeziku, valuti i u vašoj zemlji. Tu uskače lokalizacija.

Što je lokalizacija?

Lokalizacijski napori mogu zvučati kao specijalizirani oblik prijevoda. No, ovaj alat je mnogo više od toga jer ima potencijal i za prevladavanje jezičnih i kulturnih barijera. Prijevod je važan dio procesa lokalizacije, ali se koristi prvenstveno radi stjecanja konkurentske prednosti razumijevanjem i iskorištavanjem prilika za dosezanje globalnih potrošača na nišnim tržištima.

Proces lokalizacije vašeg brenda zahtijeva analizu svakog novog ciljanog tržišta, kao i prilagodbu aspekata poput vašeg prodajnog plana. Osim ove prilagodbe, potrebna vam je i UX strategija koja podržava korisničko iskustvo s brendom na svakom tržištu (i na materinjem jeziku) koje ciljate.

Kada brendovi ciljaju nova, strana tržišta, govorenje lokalnog ciljano jezika ključno je za uspjeh. Tu dolazi do izražaja čvrsta strategija lokalizacije koja vašu poruku čini izvornom kako biste se povezali s novom ciljnom publikom.

Varijacije jezika na mobilnom telefonu

Zašto je lokalizacija važna za korisničko iskustvo?

Većina brendova koji ulaze na globalno tržište podcjenjuje moć lokalizacije. Pružanje prilagođenog sadržaja koji odgovara promjenjivim potrebama vaših korisnika i pružanje help desk podrške na njihovom materinjem jeziku nadilazi novčane poticaje poput popusta ili programa lojalnosti.

Prema NewVoiceMedia-u, loša korisnička iskustva koštaju tvrtke i do 62 milijarde dolara godišnje. To se može izbjeći lokaliziranjem vaše ponude korisničkog iskustva i obraćanjem kupcu na njegovom jeziku.

Kada koristite kulturološki prikladne vizuale i terminologiju (što biste trebali utvrditi pri postavljanju strategije lokalizacije), osiguravate da je korisničko iskustvo što prijateljskije i učinkovitije za vaše ciljno tržište. Na kraju dana, što korisnici lakše mogu navigirati vašom web stranicom i komunicirati s vama, veća je vjerojatnost da će ostati i postati lojalni kupci.

Kako koristiti lokalizaciju za poboljšanje globalnog korisničkog iskustva

Sada kada bolje razumijete što podrazumijevaju lokalizacijski napori i zašto je važno lokalizirati korisničko iskustvo zajedno s vašom web stranicom i brend porukama, pogledajmo nekoliko provjerenih načina kako iskoristiti moć lokalizacije za poboljšanje globalnog korisničkog iskustva.

LiveAgentova karta posjetitelja

Email

Mnogo je lakše izgraditi odnos s korisnicima putem lokalnog, kvalitetnog sadržaja koji možete dijeliti putem emaila. Lokalizacija email marketing platformi i relevantnog lokalnog sadržaja kao što su newsletteri, e-knjige ili video materijali ne samo da će pomoći u njegovanju odnosa s korisnicima, već će poboljšati i vaš SEO rezultat. LiveAgent je odličan softver za upravljanje emailovima jer nudi mnogo predložaka koji omogućuju brz početak. Uključivanje doprinosa lokalnih izvora kako biste bolje ‘govorili jezik’ svoje publike također može pomoći. Link building s lokalnim izvorima još je jedan način da se pozicionirate kao lokalac u svojoj niši i privučete više organskog prometa.

Društvene mreže

Ciljana publika kojoj se obraćate na društvenim mrežama može imati različite preferencije interakcije, ovisno o kulturnoj i jezičnoj pozadini. Stoga je prilagodba specifičnostima društvenih mreža korisna jer pruža priliku za angažiranje potencijalnih kupaca, što zauzvrat pomaže u jačanju reputacije brenda, poboljšava stope zadržavanja korisnika i potiče ponovnu kupovinu.

Cilj lokalizacije društvenih mreža trebao bi biti stvaranje kulturološki prikladnog sadržaja koji prikazuje priču i misiju vašeg brenda. Ključno je osigurati da sadržaj koji ovdje izrađujete emocionalno privlači ciljanu publiku, no imajte na umu da ih ne trebate zatrpavati prevelikim brojem objava.

Optimizacija za tražilice (SEO)

Procjenjuje se da oko 46% korisnika interneta preferira korištenje lokalnih značajki pretraživanja. Danas algoritmi posebno rangiraju lokalizirane verzije web stranica kako bi korisnicima ponudili rezultate unutar njihove regije. Postoje i neki specifični faktori rangiranja po vertikalama koje Google koristi, što dodatno sužava rezultate prikazane korisnicima.

SEO infografika

Što to znači? To znači da lokalizirane web stranice sada imaju viši rang na stranicama rezultata pretraživača u odnosu na nelokalizirane stranice koje ne nude informacije na lokalnom jeziku.

Kako biste osigurali da vaš brend bude uključen u te rezultate, morate se istaknuti pred tražilicama korištenjem pametnih strategija koje uključuju Hreflang oznake, podmape i poddomene. Vaša web stranica također treba biti prepoznata kao višejezična, što možete postići korištenjem lokalnih servera. Iako će stručnjak za lokalizaciju poznavati sve ove tehničke detalje, ovo su neki početni koraci za lokalni SEO.

Recenzije proizvoda

Prijevod web stranice i lokalizacija brenda, koja se uvelike temelji na kulturnom razumijevanju, generiraju pozitivne emocionalne reakcije kod korisnika ako je to dobro izvedeno. Jedna od taktika lokalizacije brenda koju možete primijeniti je korištenje lokaliziranih recenzija proizvoda. To omogućuje vašoj publici da stekne uvid u vaše proizvode i usluge kroz pozitivna iskustva istomišljenika.

Kada prevedete i lokalizirate recenzije svojih proizvoda, pokazujete integritet i transparentnost, što može izgraditi odnose s korisnicima, potaknuti povjerenje te pomoći u prevladavanju kulturoloških nijansi i jezičnih razlika između lokalnog tržišta iz kojeg vaš brend potječe i globalnog tržišta.

Lokalizirane recenzije mogu vam pomoći povećati ocjene globalnog korisničkog iskustva jer promovirate inkluzivnost dodavanjem ljudskog elementa u svakoj fazi korisničkog puta. Brendovi koji ciljaju nova tržišta moraju preusmjeriti fokus prema korisnicima, a kada lokalizirate elemente poput recenzija proizvoda, to ima pozitivan i dugotrajan učinak na vašu publiku.

Kanali korisničke podrške

Pružanje podrške korisnicima na njihovom jeziku je nužno. Jedan od najboljih načina za to jest korištenje lokalno dostupnih kanala korisničke podrške.

Recimo, primjerice, da se širite na kenijsko tržište, ali vaša matična baza je u Sjedinjenim Državama. Logično je partnerirati s lokalnim pružateljem usluga korisničke podrške koji radi u kenijskim vremenskim zonama umjesto da američko osoblje radi u 3 zasebne smjene od po 8 sati kako bi pokrili podršku.

Također biste trebali razmisliti o prijevodu i lokalizaciji sadržaja svog chatbota za ciljno tržište. Isto vrijedi i za FAQ sekciju vaše web stranice – sve treba biti profesionalno lokalizirano. U našem digitalnom svijetu potrošači najprije odlaze na web stranicu brenda, birajući opcije samopomoći poput baze znanja ili akademije, prije nego što kontaktiraju tim korisničke podrške. Zbog toga je izuzetno važno lokalizirati ovakav sadržaj kako bi bio relevantan za novo ciljno tržište.

E-commerce platforme

Prema brojnim istraživanjima, globalna maloprodaja dosegnut će bilijunske iznose do 2025. godine. Dakle, ako još niste pokrenuli planove za lokalizaciju svojih e-commerce platformi, nema boljeg trenutka za početak.

Lokalizacijom vaše online trgovine učinkovito osiguravate da vaša e-commerce platforma odgovara kulturnim i jezičnim očekivanjima novih korisnika s kojima uspostavljate kontakt. Ovo je jedan od najučinkovitijih načina za pružanje autentičnog online shopping iskustva globalnoj publici, prilagođenog njihovim jedinstvenim potrebama.

Zaključak

Iako se lokalizacija može činiti dugotrajnim i skupim procesom, ona je daleko jedna od najboljih investicija za dugoročan rast koju možete napraviti kao brend koji se širi. Kako biste korisnicima na novom području pružili izvrsnu uslugu, morate premostiti jezične i kulturne razlike lokalizacijom svoje web stranice.

Iako budućnost korisničke podrške ide u smjeru višejezičnih samoposlužnih kanala, brendovi i dalje trebaju provoditi strategije koje se fokusiraju na lokalizaciju ponude za email, društvene mreže, optimizaciju za tražilice, recenzije proizvoda, kanale korisničke podrške i e-commerce platforme.

Zapamtite: Put korisničkog iskustva ne počinje samo kupnjom. Zaista izvanredno globalno korisničko iskustvo počinje onog trenutka kada se brend učini vidljivim novoj publici!

Radite s višenamjenskim help desk-om

LiveAgent podržava više od 40 jezika tako da možete raditi udobno u bilo kojem trenutku. Pružite odličnu podršku uz naš višenamjenski help desk softver!

Podijelite ovaj članak

Milos je iskusan digitalni marketing i komunikacijski strateg sa sjedištem u Bergamu, Italija. Vješt je u optimizaciji za tražilice, razvoju i promociji sadržaja, prijevodu i lokalizaciji. Tečno govori engleski, talijanski i jezike Zapadnog Balkana. Možete ga pratiti na LinkedInu.

Milos Milosevic
Milos Milosevic
Autor gostujućeg članka

Često postavljana pitanja

Kako se lokalizacija razlikuje od internacionalizacije?

Internacionalizacija, također poznata kao I18N, priprema proizvod za lokalizaciju. Taj proces osigurava da se proizvod može lako prilagoditi korisnicima u različitim zemljama. Lokalizacija, poznata i kao L10n, uključuje stvarni prijevod sadržaja i osigurava da brend zadrži svoj globalni identitet dok prilagođava proizvode ili usluge lokalnim tržištima. Općenito, najvažnije komponente koje treba internacionalizirati prije nego što započne proces lokalizacije uključuju: podršku za hardver, korisničko sučelje, značajke korisničke podrške, formate datuma i vremena te kodiranje podataka.

Hoće li vam lokalizacija pomoći proširiti korisničku bazu?

Da, strateški plan lokalizacije pomoći će vam proširiti korisničku bazu. Također ćete moći dosegnuti globalnu publiku uz zadržavanje identiteta brenda. Lokalizacija pomaže brendovima da dosegnu nova ciljana tržišta i učinkovitije zadovolje potrebe korisnika. Lokalizacijom brendovi mogu poboljšati pristupačnost, jednostavnost korištenja i zadovoljstvo korisnika. Fokusiranost na korisnika ključna je za poboljšanje globalnog korisničkog iskustva. Kao rezultat lokalizacije, važno je pružiti besprijekorno iskustvo kroz više marketinških kanala i točaka dodira.

Je li pružanje lokaliziranog korisničkog iskustva skupo?

Pružanje lokaliziranog korisničkog iskustva neće spadati u 'jeftinu' kategoriju vašeg budžeta. Kao dugoročan proces, lokalizaciju je najbolje uključiti u planove globalizacije od samog početka kako biste kasnije uštedjeli na troškovima. Jezici koje ciljate, vrste sadržaja koje želite lokalizirati, grafike potrebne za prijevod i inženjerski napor određuju trošak lokalizacije. Složeniji elementi skuplji su za lokalizaciju.

Saznajte više

Usmjeravanje na osnovu vještina

Usmjeravanje na osnovu vještina

Saznajte kako usmjeravanje na osnovu vještina poboljšava zadovoljstvo kupaca povezivanjem upita s najkvalificiranije agentima. Povećajte učinkovitost danas!

3 min čitanja
Customer support Call routing +2
Prilagodba

Prilagodba

Prilagodba znači prilagođavanje proizvoda ili usluga specifičnim potrebama, što je ključno za iznimnu korisničku podršku i lojalnost. Saznajte kako prilagodba p...

2 min čitanja
Customer support Customization +1
Podrška u aplikaciji

Podrška u aplikaciji

Otkrijte moć podrške u aplikaciji s LiveAgent! Poboljšajte zadovoljstvo i lojalnost korisnika omogućavanjem prijave problema izravno u aplikaciji, izbjegavajući...

8 min čitanja
Customer support Mobile Support +2

Bit ćete u dobrim rukama!

Pridružite se našoj zajednici zadovoljnih klijenata i pružite izvrsnu korisničku podršku uz LiveAgent.

Post Affiliate Pro Dashboard - Campaign Manager Interface